Close to home,不是離家很近的意思(二)
3、come home to me
(錯)回到我家裡
(對)我突然明白
Come home to指突然間明白,有點像中文「豁然開朗」一樣,是個好用的片語。
★ A solution finally came home to me as I was falling asleep last night.
昨晚睡前我突然想到怎麼解決這件事。
★ The danger really came home to me when I saw the pictures on TV.
當看到電視上的畫面時,我才真正知道有多危險。
4、till the cows come home
(錯)直到牛回家
(對)永無止盡/沒完沒了
英文有很多和動物有關,很有趣的表達,例如牛體型大,走路很慢,等到牛回家,意思就是「很長時間」,永無止盡。
★ I could sit here and argue with you till the cows come home, but it wouldn't solve anything.
我可以坐在這兒和你一直爭論下去,但這解決不了任何問題。